Bluish Media THE INFINITE FREEDOM OF THE THRESHOLD
Bluish Media

Bluish Media is a Tokyo-based editorial office specializing in multilingual content. We work across non-fiction travel writing, global brand narratives, and fiction — shaping language with clarity and intention. Our practice combines human craft and current language technology to deliver bilingual services in Japanese [ja-JP] and English [en-US]: professional writing, transcreation, and subtitle editing.

Bluish Mediaは、東京を拠点とする多言語コンテンツの編集オフィスです。紀行などのノンフィクション、グローバルブランドのナラティブ、そしてフィクションなどを、精度と意図をもって制作しています。 人間の技術と現代の言語テクノロジーを組み合わせ、日本語[ja-JP]・英語[en-US]対応の執筆、トランスクリエーション、字幕編集などのバイリンガルサービスを提供します。

Transcreation & Localization — Japanese / English

Editorial and linguistic QA for cross-border web content. Multilingual brand storytelling and copywriting. Translation of fiction and non-fiction. Subtitle translation and editing for global VOD platforms.

*Contracted LSPs: DeepL, TransPerfect, Wings4U, Mother Tongue, SoundTitles, and others.

Content Creation & Editorial — Japanese / English

Travelogue and journalistic writing across aviation, tourism, and news media. Fiction and non-fiction authorship. Research, fact-checking, and field interviewing.

Media Direction & Web Development — Japanese / English

Field direction and interviewing for broadcast and streaming production. Development and curation of a cross-lingual web archive

⌨️


翻訳編集 & ローカライゼーション — 日本語 / 英語

多言語ウェブコンテンツの品質管理・LQAおよび編集。 グローバルブランド向けの多言語コンテンツ制作・コピーライティング。 フィクション・ノンフィクション作品の翻訳。 映像配信プラットフォーム向けの字幕翻訳および編集。

*契約LSP:DeepL、TransPerfect、Wings4U、Mother Tongue、SoundTitles 他

コンテンツ制作 & 編集 — 日本語 / 英語

航空・旅行・ニュース媒体向けの紀行・記事執筆。 フィクションおよびノンフィクションの執筆。 リサーチ、ファクトチェック、取材。

メディアディレクション & ウェブ開発 — 日本語 / 英語

放送・配信向け番組制作のフィールドディレクションおよび取材。 日英バイリンガルのウェブアーカイブ制作

✉️ The editorial office (Google Forms)